TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:20:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第三十五 quyển đệ tam thập ngũ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第八門第九子攝頌之餘說(妙花婆羅門事) đệ bát môn đệ cửu tử nhiếp tụng chi dư thuyết (diệu hoa Bà-la-môn sự ) 爾時世尊作如是念。 nhĩ thời Thế Tôn tác như thị niệm 。 此樹生摩納婆遍於我身欲觀三十二相。已見三十於二有疑。 thử thụ/thọ sanh ma nạp Bà biến ư ngã thân dục quán tam thập nhị tướng 。dĩ kiến tam thập ư nhị hữu nghi 。 陰舌二相未能得見。我今方便現陰藏相令彼見已。 uẩn thiệt nhị tướng vị năng đắc kiến 。ngã kim phương tiện hiện uẩn tạng tướng lệnh bỉ kiến dĩ 。 即舒舌相長至髮際廣覆面門。 tức thư thiệt tướng trường/trưởng chí phát tế quảng phước diện môn 。 彼既見已作如是念。沙門喬答摩眾相具足。有二種業。 bỉ ký kiến dĩ tác như thị niệm 。Sa Môn kiều đáp ma chúng tướng cụ túc 。hữu nhị chủng nghiệp 。 在俗作輪王出家成正覺。乃至名聞無不周遍。 tại tục tác luân Vương xuất gia thành chánh giác 。nãi chí danh văn vô bất chu biến 。 時摩納婆。生大歡喜辭佛而去。 thời ma nạp Bà 。sanh đại hoan hỉ từ Phật nhi khứ 。 于時妙花婆羅門於一園中。與諸耆宿言話而坐。 vu thời diệu hoa Bà-la-môn ư nhất viên trung 。dữ chư kì tú ngôn thoại nhi tọa 。 企望樹生。爾時樹生遙見妙花。 xí vọng thụ/thọ sanh 。nhĩ thời thụ/thọ sanh dao kiến diệu hoa 。 即便往就敬禮其足及餘尊宿在一面坐。妙花告曰摩納婆。 tức tiện vãng tựu kính lễ kỳ túc cập dư tôn tú tại nhất diện tọa 。diệu hoa cáo viết ma nạp Bà 。 彼喬答摩有善名稱。 bỉ kiều đáp ma hữu thiện danh xưng 。 充遍十方具諸相好其事實不。答言。大師眾所稱揚其事皆實。 sung biến thập phương cụ chư tướng hảo kỳ sự thật bất 。đáp ngôn 。Đại sư chúng sở xưng dương kỳ sự giai thật 。 汝頗與彼為言論不。答曰共語。汝於彼處所有言論。 nhữ phả dữ bỉ vi/vì/vị ngôn luận bất 。đáp viết cọng ngữ 。nhữ ư bỉ xứ sở hữu ngôn luận 。 悉皆次第向我陳說。時摩納婆於世尊處。 tất giai thứ đệ hướng ngã trần thuyết 。thời ma nạp Bà ư Thế Tôn xứ/xử 。 所有言論具白妙花。彼既聞已發大瞋恚。 sở hữu ngôn luận cụ bạch diệu hoa 。bỉ ký văn dĩ phát Đại sân khuể 。 即便舉足蹋彼頭上。怒云大好使人能辦其事。 tức tiện cử túc đạp bỉ đầu thượng 。nộ vân Đại hảo sử nhân năng biện kỳ sự 。 亦令我身沈淪惡道。 diệc lệnh ngã thân trầm luân ác đạo 。 如汝共彼言論之時所有差失。彼即引我亦在過中。 như nhữ cọng bỉ ngôn luận chi thời sở hữu sái thất 。bỉ tức dẫn ngã diệc tại quá/qua trung 。 但為日晡不獲即往恭敬問訊。待至明日我當自去。 đãn vi/vì/vị nhật bô bất hoạch tức vãng cung kính vấn tấn 。đãi chí minh nhật ngã đương tự khứ 。 即於夜中備辦種種上妙飲食。纔至晨朝以車運載。 tức ư dạ trung bị biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。tài chí thần triêu dĩ xa vận tái 。 詣世尊所到已歡喜。共申言問在一面坐。 nghệ Thế Tôn sở đáo dĩ hoan hỉ 。cọng thân ngôn vấn tại nhất diện tọa 。 白佛言世尊。我為喬答摩辦清淨食已載至此。 bạch Phật ngôn Thế Tôn 。ngã vi/vì/vị kiều đáp ma biện/bạn thanh tịnh thực/tự dĩ tái chí thử 。 唯願慈悲哀憐納受。時阿難陀。 duy nguyện từ bi ai liên nạp thọ 。thời A-nan-đà 。 於世尊後執扇招涼。佛告阿難陀曰。 ư Thế Tôn hậu chấp phiến chiêu lương 。Phật cáo A-nan-đà viết 。 汝今可告於此聚落所有苾芻。皆令集在常食堂中。 nhữ kim khả cáo ư thử tụ lạc sở hữu Bí-sô 。giai lệnh tập tại thường thực đường trung 。 時阿難陀既往告已。悉皆集在常食堂中。 thời A-nan-đà ký vãng cáo dĩ 。tất giai tập tại thường thực đường trung 。 即還白佛諸人盡集願佛知時。世尊往彼就座而坐。 tức hoàn bạch Phật chư nhân tận tập nguyện Phật tri thời 。Thế Tôn vãng bỉ tựu tọa nhi tọa 。 時婆羅門見佛僧眾悉皆坐已。 thời Bà-la-môn kiến Phật tăng chúng tất giai tọa dĩ 。 即以自手持妙飲食供養佛僧。大眾食竟嚼齒木洗手已屏收鉢器。 tức dĩ tự thủ trì diệu ẩm thực cúng dường Phật tăng 。Đại chúng thực/tự cánh tước xỉ mộc tẩy thủ dĩ bình thu bát khí 。 便取小席於佛前坐聽說法要。 tiện thủ tiểu tịch ư Phật tiền tọa thính thuyết Pháp yếu 。 爾時世尊受婆羅門所設飲食。唱隨喜已說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn thọ/thụ Bà-la-môn sở thiết ẩm thực 。xướng tùy hỉ dĩ thuyết già tha viết 。  祭祀火為最  初頌論中最  tế tự hỏa vi/vì/vị tối   sơ tụng luận trung tối  人中王為最  眾流海為最  nhân trung Vương vi/vì/vị tối   chúng lưu hải vi/vì/vị tối  眾星月為最  光中日為最  chúng tinh nguyệt vi/vì/vị tối   quang trung nhật vi/vì/vị tối  十方世界中  凡聖佛為最  thập phương thế giới trung   phàm Thánh Phật vi/vì/vị tối  所為布施者  必獲其義利  sở vi/vì/vị bố thí giả   tất hoạch kỳ nghĩa lợi  若為樂故施  後必得安樂  nhược/nhã vi/vì/vị lạc/nhạc cố thí   hậu tất đắc an lạc 爾時眾中有一莫訶羅苾芻。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất mạc ha La Bí-sô 。 聞佛說此伽他之時。食雖飽足尚咬乾餅作大音聲。 văn Phật thuyết thử già tha chi thời 。thực/tự tuy bão túc thượng giảo kiền bính tác Đại âm thanh 。 婆羅門見而白佛言。喬答摩聲聞弟子依教行不。 Bà-la-môn kiến nhi bạch Phật ngôn 。kiều đáp ma Thanh văn đệ-tử y giáo hạnh/hành/hàng bất 。 佛告婆羅門有依不依。喬答摩我今觀此。 Phật cáo Bà-la-môn hữu y bất y 。kiều đáp ma ngã kim quán thử 。 有樂法者有貪食者。喬答摩我有弟子名曰樹生。 hữu lạc/nhạc Pháp giả hữu tham thực/tự giả 。kiều đáp ma ngã hữu đệ-tử danh viết thụ/thọ sanh 。 來至佛所共言論不。佛言彼來略共言論。 lai chí Phật sở cọng ngôn luận bất 。Phật ngôn bỉ lai lược cọng ngôn luận 。 喬答摩共彼所有問答談論。 kiều đáp ma cọng bỉ sở hữu vấn đáp đàm luận 。 幸當為我廣說其事。佛即次第為說。時婆羅門白佛言。 hạnh đương vi/vì/vị ngã quảng thuyết kỳ sự 。Phật tức thứ đệ vi/vì/vị thuyết 。thời Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。 喬答摩其樹生者。無識寡聞心懷高慢。 kiều đáp ma kỳ thụ sanh giả 。vô thức quả văn tâm hoài cao mạn 。 不生畏敬輕觸尊顏。唯願慈悲見容其過。 bất sanh úy kính khinh xúc tôn nhan 。duy nguyện từ bi kiến dung kỳ quá/qua 。 佛告婆羅門我已容恕。時婆羅門復白佛言。 Phật cáo Bà-la-môn ngã dĩ dung thứ 。thời Bà-la-môn phục bạch Phật ngôn 。 喬答摩我乘車時。或控馬轡或舉鞭大喝。 kiều đáp ma ngã thừa xa thời 。hoặc khống mã bí hoặc cử tiên Đại hát 。 當爾之時願表知。我婆羅門妙花頂禮佛足。 đương nhĩ chi thời nguyện biểu tri 。ngã Bà-la-môn diệu hoa đảnh lễ Phật túc 。 并問少病少惱起居輕利氣力安不。又白佛言。喬答摩。 tinh vấn thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。hựu bạch Phật ngôn 。kiều đáp ma 。 若復見我涉路而行。 nhược phục kiến ngã thiệp lộ nhi hạnh/hành/hàng 。 或脫革屣或時避道或時舒臂。當爾之時。如前表知我申敬問。又白言。 hoặc thoát cách tỉ hoặc thời tị đạo hoặc thời thư tý 。đương nhĩ chi thời 。như tiền biểu tri ngã thân kính vấn 。hựu bạch ngôn 。 喬答摩。或時見我在自眾中共人談說。 kiều đáp ma 。hoặc thời kiến ngã tại tự chúng trung cọng nhân đàm thuyết 。 若移坐處或去上衣或除頂帽。當爾之時。 nhược/nhã di tọa xứ/xử hoặc khứ thượng y hoặc trừ đảnh/đính mạo 。đương nhĩ chi thời 。 如前表知我申敬問。何以故。喬答摩。 như tiền biểu tri ngã thân kính vấn 。hà dĩ cố 。kiều đáp ma 。 我婆羅門法唯求名稱。所有衣食受用資具。 ngã Bà-la-môn Pháp duy cầu danh xưng 。sở hữu y thực thọ dụng tư cụ 。 皆從名稱之所獲得。故我於此善護眾人。爾時世尊。 giai tùng danh xưng chi sở hoạch đắc 。cố ngã ư thử thiện hộ chúng nhân 。nhĩ thời Thế Tôn 。 作如是念。此婆羅門極大高慢。 tác như thị niệm 。thử Bà-la-môn cực đại cao mạn 。 我今宜可息彼慢心為其說法。 ngã kim nghi khả tức bỉ mạn tâm vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 爾時世尊即為宣暢示教利喜。 nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị tuyên sướng thị giáo lợi hỉ 。 如佛世尊於尋常時說法之事。謂說布施或說持戒。 như Phật Thế tôn ư tầm thường thời thuyết Pháp chi sự 。vị thuyết bố thí hoặc thuyết trì giới 。 五欲少味多諸過惡。煩惱染污沈淪生死。 ngũ dục thiểu vị đa chư quá ác 。phiền não nhiễm ô trầm luân sanh tử 。 清淨涅槃當求出離。如是等法廣為陳說。 thanh tịnh Niết-Bàn đương cầu xuất ly 。như thị đẳng Pháp quảng vi/vì/vị trần thuyết 。 世尊知彼欣樂隨喜。發清淨心堪為法器。 Thế Tôn tri bỉ hân lạc/nhạc tùy hỉ 。phát thanh tịnh tâm kham vi/vì/vị Pháp khí 。 於殊勝事能得受持。復為廣說苦集滅道四聖諦法。 ư thù thắng sự năng đắc thọ trì 。phục vi/vì/vị quảng thuyết khổ tập diệt đạo tứ thánh đế Pháp 。 譬如淨衣易受染色。時婆羅門即於座上。 thí như tịnh y dịch thọ/thụ nhiễm sắc 。thời Bà-la-môn tức ư tọa thượng 。 證見諦理。無復疑惑得預流果。即從座起偏露右肩。 chứng kiến đế lý 。vô phục nghi hoặc đắc dự lưu quả 。tức tùng toạ khởi Thiên lộ hữu kiên 。 前禮佛足作如是語。 tiền lễ Phật túc tác như thị ngữ 。 我今出離歸佛法僧受五學處。願證知我是鄔波索迦具清淨念。 ngã kim xuất ly quy Phật pháp tăng thọ/thụ ngũ học xứ 。nguyện chứng tri ngã thị ô ba tác ca cụ thanh tịnh niệm 。 禮佛足已奉辭而去。 lễ Phật túc dĩ phụng từ nhi khứ 。 佛作是念。彼婆羅門善為譏笑。 Phật tác thị niệm 。bỉ Bà-la-môn thiện vi/vì/vị ky tiếu 。 由老苾芻說施頌時喫食不止。是故不應此時噉食。 do lão Bí-sô thuyết thí tụng thời khiết thực/tự bất chỉ 。thị cố bất ưng thử thời đạm thực 。 告諸苾芻曰。彼婆羅門善為譏笑。 cáo chư Bí-sô viết 。bỉ Bà-la-môn thiện vi/vì/vị ky tiếu 。 由莫訶羅說施頌時。喫食不住致斯譏醜。 do mạc ha La thuyết thí tụng thời 。khiết thực/tự bất trụ trí tư ky xú 。 若有苾芻說施頌時。食不住者得越法罪。 nhược hữu Bí-sô thuyết thí tụng thời 。thực/tự bất trụ giả đắc việt Pháp tội 。 如佛所制說頌之時不應食者。 như Phật sở chế thuyết tụng chi thời bất ưng thực/tự giả 。 彼不敢食遂令行末不食時過。佛言。若有苾芻說施頌時。 bỉ bất cảm thực/tự toại lệnh hạnh/hành/hàng mạt bất thực thời quá/qua 。Phật ngôn 。nhược hữu Bí-sô thuyết thí tụng thời 。 不聞說聲不解其義者應食無犯。 bất văn thuyết thanh bất giải kỳ nghĩa giả ưng thực/tự vô phạm 。 設若聞聲不解義者食亦無犯。聞聲解義食者越法罪。 thiết nhược/nhã văn thanh bất giải nghĩa giả thực/tự diệc vô phạm 。văn thanh giải nghĩa thực/tự giả việt Pháp tội 。 如佛所制聞聲解義不得食者。於一住處眾坐人多。 như Phật sở chế văn thanh giải nghĩa bất đắc thực/tự giả 。ư nhất trụ xứ chúng tọa nhân đa 。 遂使末行屈來至上。彼聞施頌並皆不食日時遂過。 toại sử mạt hạnh/hành/hàng khuất lai chí thượng 。bỉ văn thí tụng tịnh giai bất thực/tự nhật thời toại quá/qua 。 佛言此若聞聲兼解義者且不應食。 Phật ngôn thử nhược/nhã văn thanh kiêm giải nghĩa giả thả bất ưng thực/tự 。 待說兩三頌訖。後食無過。 đãi thuyết lượng (lưỡng) tam tụng cật 。hậu thực/tự vô quá 。 佛在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中。 Phật tại Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 爾時世尊於小食時。著衣持鉢入城乞食。 nhĩ thời Thế Tôn ư tiểu thực thời 。trước y trì bát nhập thành khất thực 。 有餘苾芻亦行乞食。至一園中佇立而住。 hữu dư Bí-sô diệc hạnh/hành/hàng khất thực 。chí nhất viên trung trữ lập nhi trụ/trú 。 見諸男女起惡尋思作邪欲念。 kiến chư nam nữ khởi ác tầm tư tác tà dục niệm 。 佛見苾芻知作邪念不善相應。遂近其處告言苾芻。苾芻汝於自身。 Phật kiến Bí-sô tri tác tà niệm bất thiện tướng ứng 。toại cận kỳ xứ/xử cáo ngôn Bí-sô 。Bí-sô nhữ ư tự thân 。 下苦種子流出臭糞。蠅蟲不食無有是處。 hạ khổ chủng tử lưu xuất xú phẩn 。dăng trùng bất thực/tự vô hữu thị xứ 。 彼既聞已作如是念。世尊今者知我邪心。 bỉ ký văn dĩ tác như thị niệm 。Thế Tôn kim giả tri ngã tà tâm 。 即大驚怖身毛皆竪。便出園中。 tức Đại kinh phố thân mao giai thọ 。tiện xuất viên trung 。 佛作是念苾芻非處而停住。時有如是過。即乞食已還至本處。 Phật tác thị niệm Bí-sô phi xứ nhi đình trụ/trú 。thời hữu như thị quá/qua 。tức khất thực dĩ hoàn chí bản xứ 。 飯食訖收衣鉢洗足已入房宴坐。 phạn thực cật thu y bát tẩy túc dĩ nhập phòng yến tọa 。 於日晡時從定而起。於僧眾中。就座而坐。 ư nhật bô thời tùng định nhi khởi 。ư tăng chúng trung 。tựu tọa nhi tọa 。 告諸苾芻曰我向入城。為欲乞食見一苾芻。 cáo chư Bí-sô viết ngã hướng nhập thành 。vi/vì/vị dục khất thực kiến nhất Bí-sô 。 亦為乞食至一園中。起惡尋思作欲邪念。 diệc vi/vì/vị khất thực chí nhất viên trung 。khởi ác tầm tư tác dục tà niệm 。 我知彼人作斯惡念。便就其邊而告彼曰。 ngã tri bỉ nhân tác tư ác niệm 。tiện tựu kỳ biên nhi cáo bỉ viết 。 苾芻苾芻汝於自身。下苦種子臭糞流出。 Bí-sô Bí-sô nhữ ư tự thân 。hạ khổ chủng tử xú phẩn lưu xuất 。 蠅蟲不食無有是處。彼既聞已作如是念。世尊今者知我邪心。 dăng trùng bất thực/tự vô hữu thị xứ 。bỉ ký văn dĩ tác như thị niệm 。Thế Tôn kim giả tri ngã tà tâm 。 即大驚怖身毛皆竪。遂出園中。 tức Đại kinh phố thân mao giai thọ 。toại xuất viên trung 。 是故苾芻不應非處而為住立。若住立者得越法罪。 thị cố Bí-sô bất ưng phi xứ nhi vi trụ lập 。nhược/nhã trụ lập giả đắc việt Pháp tội 。 有一苾芻聞佛說已。即從座起頂禮雙足。 hữu nhất Bí-sô văn Phật thuyết dĩ 。tức tùng toạ khởi đảnh lễ song túc 。 白言。世尊大德。於聖教中。何者名為苦惡種子。 bạch ngôn 。Thế Tôn Đại Đức 。ư Thánh giáo trung 。hà giả danh vi khổ ác chủng tử 。 何謂臭糞流出蠅蟲皆食。佛言。 hà vị xú phẩn lưu xuất dăng trùng giai thực/tự 。Phật ngôn 。 苾芻苦種子者。謂是三種罪惡不善邪思量法。云何為三。 Bí-sô khổ chủng tử giả 。vị thị tam chủng tội ác bất thiện tà tư lượng Pháp 。vân hà vi tam 。 謂惡欲尋思瞋恚尋思殺害尋思。 vị ác dục tầm tư sân khuể tầm tư sát hại tầm tư 。 臭糞流出者。臭糞謂是五欲色聲香味觸。流出者。 xú phẩn lưu xuất giả 。xú phẩn vị thị ngũ dục sắc thanh hương vị xúc 。lưu xuất giả 。 謂欲纏心。以其六根追求六境流動不住。蠅蟲者。 vị dục triền tâm 。dĩ kỳ lục căn truy cầu lục cảnh lưu động bất trụ 。dăng trùng giả 。 謂諸世間於六觸處。無心制止起貪瞋等。 vị chư thế gian ư lục xúc xứ/xử 。vô tâm chế chỉ khởi tham sân đẳng 。 憂悲苦惱作罪惡業。爾時世尊復說頌曰。 ưu bi khổ não tác tội ác nghiệp 。nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết tụng viết 。  不攝眼耳等  被欲之所牽  bất nhiếp nhãn nhĩ đẳng   bị dục chi sở khiên  苦子種身中  臭氣常流出  khổ tử chủng thân trung   xú khí thường lưu xuất  若在於聚落  或居閑靜處  nhược/nhã tại ư tụ lạc   hoặc cư nhàn tĩnh xứ/xử  常於日夜中  不思於正法  thường ư nhật dạ trung   bất tư ư chánh pháp  由依罪惡念  遂起妄尋思  do y tội ác niệm   toại khởi vọng tầm tư  遠離樂住緣  當受於苦報  viễn ly lạc/nhạc trụ/trú duyên   đương thọ/thụ ư khổ báo  若人修寂定  於勝慧勤行  nhược/nhã nhân tu tịch định   ư thắng tuệ cần hạnh/hành/hàng  常得安隱眠  不被蠅蟲惱  thường đắc an ổn miên   bất bị dăng trùng não  親近於善友  勝人之所說  thân cận ư thiện hữu   thắng nhân chi sở thuyết  若能如是學  更不受當生  nhược/nhã năng như thị học   cánh bất thọ/thụ đương sanh 如世尊說。苾芻不應非處住立者。 như Thế Tôn thuyết 。Bí-sô bất ưng phi xứ trụ lập giả 。 不知何者名為非處。佛言。非處有五。 bất tri hà giả danh vi phi xứ 。Phật ngôn 。phi xứ hữu ngũ 。 唱令家婬女家沽酒家王家旃荼羅家。是謂五處非所行境。 xướng lệnh gia dâm nữ gia cô tửu gia vương gia Chiên-đà-la gia 。thị vị ngũ xứ/xử phi sở hạnh cảnh 。 第八門第十子攝頌曰。 đệ bát môn đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  由蛇觀臥具  一衣不為禮  do xà quán ngọa cụ   nhất y bất vi/vì/vị lễ  初至寺中時  老年應禮四  sơ chí tự trung thời   lão niên ưng lễ tứ 緣在室羅伐城。時有苾芻欲去遊行。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu Bí-sô dục khứ du hạnh/hành/hàng 。 所有臥具於親友處囑令看守。時彼苾芻即以臥物。 sở hữu ngọa cụ ư thân hữu xứ/xử chúc lệnh khán thủ 。thời bỉ Bí-sô tức dĩ ngọa vật 。 安置舊處而不受用。時有毒蛇來求住處。 an trí cựu xứ/xử nhi bất thọ dụng 。thời hữu độc xà lai cầu trụ xứ 。 遂於褥下蟠屈而居。有客苾芻來投此而住。 toại ư nhục hạ bàn khuất nhi cư 。hữu khách Bí-sô lai đầu thử nhi trụ/trú 。 暫停歇已行禮佛塔。及餘苾芻日暮歸房。 tạm đình hiết dĩ hạnh/hành/hàng lễ Phật tháp 。cập dư Bí-sô nhật mộ quy phòng 。 舊住苾芻告言。具壽。此是水土燈油先敷臥具。 cựu trụ Bí-sô cáo ngôn 。cụ thọ 。thử thị thủy độ đăng du tiên phu ngọa cụ 。 行來疲困洗足安眠。由先業力不觀臥具。 hạnh/hành/hàng lai bì khốn tẩy túc an miên 。do tiên nghiệp lực bất quán ngọa cụ 。 遂即眠睡壓著其蛇。蛇從褥出便螫苾芻。 toại tức miên thụy áp trước/trứ kỳ xà 。xà tùng nhục xuất tiện thích Bí-sô 。 苾芻受苦宛轉蛇上。於片時間二俱命斷。 Bí-sô thọ khổ uyển chuyển xà thượng 。ư phiến thời gian nhị câu mạng đoạn 。 至天曉已主人來喚。彼既身死無復祗承。 chí Thiên hiểu dĩ chủ nhân lai hoán 。bỉ ký thân tử vô phục chi thừa 。 主人念曰行來疲極且縱安眠。睡足之後自當起覺。 chủ nhân niệm viết hạnh/hành/hàng lai bì cực thả túng an miên 。thụy túc chi hậu tự đương khởi giác 。 食時欲至更來打門。喚言可起食時欲至。 thực thời dục chí cánh lai đả môn 。hoán ngôn khả khởi thực thời dục chí 。 既無響應即取戶鑰開入房中見其身亡。 ký vô hưởng ưng tức thủ hộ thược khai nhập phòng trung kiến kỳ thân vong 。 次翻臥褥復見蛇死。眾共來看知被蛇螫。 thứ phiên ngọa nhục phục kiến xà tử 。chúng cọng lai khán tri bị xà thích 。 以緣白佛。佛作是念。不觀臥具因致俱亡。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。bất quán ngọa cụ nhân trí câu vong 。 告諸苾芻曰。受他囑者應將臥具付知事人。 cáo chư Bí-sô viết 。thọ/thụ tha chúc giả ưng tướng ngọa cụ phó tri sự nhân 。 或可隨時自為曬曝。置於架上繫不令墮。 hoặc khả tùy thời tự vi/vì/vị sái bộc 。trí ư giá thượng hệ bất lệnh đọa 。 若欲眠時應須觀察。彼於夜分燈火照看。 nhược/nhã dục miên thời ưng tu quan sát 。bỉ ư dạ phần đăng hỏa chiếu khán 。 佛言不應如是。可於白日豫為觀察。 Phật ngôn bất ưng như thị 。khả ư bạch nhật dự vi/vì/vị quan sát 。 時諸苾芻無問新舊悉皆翻轉。 thời chư Bí-sô vô vấn tân cựu tất giai phiên chuyển 。 佛言舊者應觀莫翻新者。有襯褥布時時抖擻。不爾得越法罪。 Phật ngôn cựu giả ưng quán mạc phiên tân giả 。hữu sấn nhục bố thời thời phấn chấn 。bất nhĩ đắc việt Pháp tội 。 緣在室羅伐城。有二苾芻同房而住。 duyên tại thất la phạt thành 。hữu nhị Bí-sô đồng phòng nhi trụ/trú 。 時一苾芻度一少年弟子。弟子多睡久而方覺。 thời nhất Bí-sô độ nhất thiểu niên đệ-tử 。đệ-tử đa thụy cửu nhi phương giác 。 師每訶責。後欲天明忽然驚起。 sư mỗi ha trách 。hậu dục thiên minh hốt nhiên kinh khởi 。 但披僧脚敧往詣師所。其師正起欲著下裙。 đãn phi tăng cước 敧vãng nghệ sư sở 。kỳ sư chánh khởi dục trước/trứ hạ quần 。 弟子近前禮足而起。既新剃髮戴起師裙在頭上住。 đệ-tử cận tiền lễ túc nhi khởi 。ký tân thế phát đái khởi sư quần tại đầu thượng trụ 。 弟子所披亦便墜墮。師弟二人悉皆形露。 đệ-tử sở phi diệc tiện trụy đọa 。sư đệ nhị nhân tất giai hình lộ 。 彼苾芻見報言。具壽我今善知汝等皆是丈夫男根具足。 bỉ Bí-sô kiến báo ngôn 。cụ thọ ngã kim thiện tri nhữ đẳng giai thị trượng phu nam căn cụ túc 。 時彼二人各懷羞恥默爾而去。 thời bỉ nhị nhân các hoài tu sỉ mặc nhĩ nhi khứ 。 其師遂即訶責弟子。餘苾芻問汝有何過常被師瞋。 kỳ sư toại tức ha trách đệ-tử 。dư Bí-sô vấn nhữ hữu hà quá/qua thường bị sư sân 。 答曰昔瞋有緣今時無過。師徒義絕我今行矣。 đáp viết tích sân hữu duyên kim thời vô quá 。sư đồ nghĩa tuyệt ngã kim hạnh/hành/hàng hĩ 。 復問何事即具告知。報言具壽汝誠有過。 phục vấn hà sự tức cụ cáo tri 。báo ngôn cụ thọ nhữ thành hữu quá 。 訶責合宜聞便默爾。時諸苾芻以緣白佛。 ha trách hợp nghi văn tiện mặc nhĩ 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛念其師訶成順法。告諸苾芻從今已後。 Phật niệm kỳ sư ha thành thuận Pháp 。cáo chư Bí-sô tùng kim dĩ hậu 。 不得著一衣禮他。亦不得一衣受禮。違者得越法罪。 bất đắc trước/trứ nhất y lễ tha 。diệc bất đắc nhất y thọ/thụ lễ 。vi giả đắc việt Pháp tội 。 緣在王舍城。如世尊言。於他苾芻。 duyên tại Vương-Xá thành 。như Thế Tôn ngôn 。ư tha Bí-sô 。 不相體悉不為解勞。時有眾多苾芻從異方來禮制底。 bất tướng thể tất bất vi/vì/vị giải lao 。thời hữu chúng đa Bí-sô tùng dị phương lai lễ chế để 。 竟無一人為解疲極。 cánh vô nhất nhân vi/vì/vị giải bì cực 。 猶如被擯隨處而住或在簷前或居門屋或在樹下。 do như bị bấn tùy xử nhi trụ/trú hoặc tại diêm tiền hoặc cư môn ốc hoặc tại thụ hạ 。 時有信心婆羅門居士等。見已。問言。 thời hữu tín tâm Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。kiến dĩ 。vấn ngôn 。 聖者何緣被擯隨處而住。報言賢首我非被擯。是客新來。婆羅門曰。 Thánh Giả hà duyên bị bấn tùy xử nhi trụ/trú 。báo ngôn Hiền Thủ ngã phi bị bấn 。thị khách tân lai 。Bà-la-môn viết 。 若爾何不住在房內。我無故識誰復相容。 nhược nhĩ hà bất trụ tại phòng nội 。ngã vô cố thức thùy phục tướng dung 。 為禮聖蹤暫來至此。隨處停住不久當還。 vi/vì/vị lễ Thánh tung tạm lai chí thử 。tùy xử đình trụ/trú bất cửu đương hoàn 。 諸人聞說皆生嫌恥。 chư nhân văn thuyết giai sanh hiềm sỉ 。 我等曾聞沙門釋子性懷平等。何處得有平等之行。 ngã đẳng tằng văn Sa Môn Thích tử tánh hoài bình đẳng 。hà xứ/xử đắc hữu bình đẳng chi hạnh/hành/hàng 。 見同梵行客人創來而不容止。時諸苾芻以緣白佛。 kiến đồng phạm hạnh khách nhân sang lai nhi bất dung chỉ 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛告諸苾芻。從今已去。凡是客僧來入寺者。 Phật cáo chư Bí-sô 。tùng kim dĩ khứ 。phàm thị khách tăng lai nhập tự giả 。 先應禮拜耆宿。四人當前而立。主應好心准法安置。 tiên ưng lễ bái kì tú 。tứ nhân đương tiền nhi lập 。chủ ưng hảo tâm chuẩn Pháp an trí 。 後於異時。有客苾芻遊行人間。 hậu ư dị thời 。hữu khách Bí-sô du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 時將欲暮至王舍城。先知佛制禮老年者。即問諸苾芻曰。 thời tướng dục mộ chí Vương-Xá thành 。tiên tri Phật chế lễ lão niên giả 。tức vấn chư Bí-sô viết 。 尊者阿若憍陳如今在何處。答曰在竹林園中。 Tôn-Giả A-nhã Kiều-trần-như kim tại hà xứ/xử 。đáp viết tại Trúc Lâm viên trung 。 便即就彼扣門而喚。 tiện tức tựu bỉ khấu môn nhi hoán 。 時尊者憍陳如問言是誰。答曰我是客僧。尊者喚入令其歇息。 thời Tôn-Giả Kiều-trần-như vấn ngôn thị thùy 。đáp viết ngã thị khách tăng 。Tôn-Giả hoán nhập lệnh kỳ hiết tức 。 客僧問言。尊者大迦葉今在何處。 khách tăng vấn ngôn 。Tôn-Giả đại Ca-diếp kim tại hà xứ/xử 。 答曰具壽彼在畢鉢羅窟。于時客僧如言往彼如前通問。 đáp viết cụ thọ bỉ tại tất bát la quật 。vu thời khách tăng như ngôn vãng bỉ như tiền thông vấn 。 尊者喚入安慰停息客僧。 Tôn-Giả hoán nhập an uý đình tức khách tăng 。 即問尊者准陀今在何處。答曰彼在鷲峰山。客僧便往致問。 tức vấn Tôn-Giả chuẩn đà kim tại hà xứ/xử 。đáp viết bỉ tại Thứu Phong sơn 。khách tăng tiện vãng trí vấn 。 尊者命入如前令息。客僧問曰。 Tôn-Giả mạng nhập như tiền lệnh tức 。khách tăng vấn viết 。 尊者十力迦葉今在何處。答曰今在細儞迦窟。 Tôn-Giả Thập lực Ca Diếp kim tại hà xứ/xử 。đáp viết kim tại tế nễ Ca quật 。 客僧便去既見尊者。同前問答令其止息。 khách tăng tiện khứ ký kiến Tôn-Giả 。đồng tiền vấn đáp lệnh kỳ chỉ tức 。 客僧答言今已天明。當須乞食不可更留。作如是語。 khách tăng đáp ngôn kim dĩ Thiên minh 。đương tu khất thực bất khả cánh lưu 。tác như thị ngữ 。 如世尊言。客僧到處先令禮拜四耆宿者。 như Thế Tôn ngôn 。khách tăng đáo xứ/xử tiên lệnh lễ bái tứ kì tú giả 。 此是方便治罰客人不令安隱。時諸苾芻以緣白佛。 thử thị phương tiện trì phạt khách nhân bất lệnh an ổn 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言我先豈令客苾芻禮大地尊宿。 Phật ngôn ngã tiên khởi lệnh khách Bí-sô lễ Đại địa tôn tú 。 唯遣禮謁當處老宿四人。 duy khiển lễ yết đương xứ/xử lão tú tứ nhân 。 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  世尊為高勝  廣說弟子行  Thế Tôn vi/vì/vị cao thắng   quảng thuyết đệ-tử hạnh/hành/hàng  行雨問大師  為說七六法  hạnh/hành/hàng vũ vấn Đại sư   vi/vì/vị thuyết thất lục pháp 緣在室羅伐城。時具壽高勝於晡後時。 duyên tại thất la phạt thành 。thời cụ thọ cao thắng ư bô hậu thời 。 從定而起往詣佛所。禮雙足已退坐一面。 tùng định nhi khởi vãng nghệ Phật sở 。lễ song túc dĩ thoái tọa nhất diện 。 請世尊曰。弟子事師所有行法。唯願為說。 thỉnh Thế Tôn viết 。đệ-tử sự sư sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp 。duy nguyện vi/vì/vị thuyết 。 佛告高勝。我今為說苾芻所有弟子門人供事之法。 Phật cáo cao thắng 。ngã kim vi/vì/vị thuyết Bí-sô sở hữu đệ-tử môn nhân cúng sự chi Pháp 。 汝應諦聽凡為弟子於師主處。 nhữ ưng đế thính phàm vi/vì/vị đệ-tử ư sư chủ xứ/xử 。 常懷恭敬有畏懼心。不為名聞。不求利養。 thường hoài cung kính hữu úy cụ tâm 。bất vi/vì/vị danh văn 。bất cầu lợi dưỡng 。 當須早起親問二師。四大安隱起居輕利。 đương tu tảo khởi thân vấn nhị sư 。tứ đại an ổn khởi cư khinh lợi 。 除小便器為按摩身。其師若言我今有疾。應問所患便往醫處。 trừ tiểu tiện khí vi/vì/vị án ma thân 。kỳ sư nhược/nhã ngôn ngã kim hữu tật 。ưng vấn sở hoạn tiện vãng y xứ/xử 。 具說病由請方救療。如醫所教便為療治。 cụ thuyết bệnh do thỉnh phương cứu liệu 。như y sở giáo tiện vi/vì/vị liệu trì 。 若師自有藥物應用和合。如其無者可問近親。 nhược/nhã sư tự hữu dược vật ưng dụng hòa hợp 。như kỳ vô giả khả vấn cận thân 。 親眷若多應問師曰何親處求。 thân quyến nhược/nhã đa ưng vấn sư viết hà thân xứ/xử cầu 。 得師教已如言可去。若無親族應向餘家如教往覓。 đắc sư giáo dĩ như ngôn khả khứ 。nhược/nhã vô thân tộc ưng hướng dư gia như giáo vãng mịch 。 或詣病坊施樂之處。此若無者當緣自業。 hoặc nghệ bệnh phường thí lạc/nhạc chi xứ/xử 。thử nhược/nhã vô giả đương duyên tự nghiệp 。 於飲食中而為將息。若病可時授以齒木。 ư ẩm thực trung nhi vi tướng tức 。nhược/nhã bệnh khả thời thọ/thụ dĩ xỉ mộc 。 其師欲嚼齒木之處。應先淨掃作曼荼羅。 kỳ sư dục tước xỉ mộc chi xứ/xử 。ưng tiên tịnh tảo tác mạn-đà-la 。 安置坐枯及盛水瓶器。并澡豆土屑淨齒木刮舌篦。 an trí tọa khô cập thịnh thủy bình khí 。tinh táo đậu độ tiết tịnh xỉ mộc quát thiệt bề 。 既澡漱已除所須物。若師患目應問醫人。 ký táo thấu dĩ trừ sở tu vật 。nhược/nhã sư hoạn mục ưng vấn y nhân 。 為作眼藥而塗拭之。次應授衣餘衣襞疊勿使撩亂。 vi/vì/vị tác nhãn dược nhi đồ thức chi 。thứ ưng thụ y dư y bích điệp vật sử liêu loạn 。 師禮塔時當入房中灑掃其地。 sư lễ tháp thời đương nhập phòng trung sái tảo kỳ địa 。 若有塵土應將牛糞。或以青葉而揩拭之。 nhược hữu trần độ ưng tướng ngưu phẩn 。hoặc dĩ thanh diệp nhi khai thức chi 。 次應自禮尊儀及禮師主。 thứ ưng tự lễ tôn nghi cập lễ sư chủ 。 或問安白事於日日中三時禮拜。當隨己力於同梵行者亦申禮敬。 hoặc vấn an bạch sự ư nhật nhật trung tam thời lễ bái 。đương tùy kỷ lực ư đồng phạm hạnh giả diệc thân lễ kính 。 次應策勤坐禪讀誦。每於半月須觀曬床席。 thứ ưng sách cần tọa Thiền độc tụng 。mỗi ư bán nguyệt tu quán sái sàng tịch 。 若至食時應洗兩鉢。 nhược/nhã chí thực thời ưng tẩy lượng (lưỡng) bát 。 若是乞食苾芻自持重鉢輕者與師。若在寒時以重僧伽胝。 nhược/nhã thị khất thực Bí-sô tự trì trọng bát khinh giả dữ sư 。nhược/nhã tại hàn thời dĩ trọng tăng già chi 。 與師令著自持輕者。若於熱時輕者與師自持重者。 dữ sư lệnh trước/trứ tự trì khinh giả 。nhược/nhã ư nhiệt thời khinh giả dữ sư tự trì trọng giả 。 若逆風行請師在前自身在後。 nhược/nhã nghịch phong hạnh/hành/hàng thỉnh sư tại tiền tự thân tại hậu 。 若順風行自身在前令師在後。若渡河水扶侍令過。 nhược/nhã thuận phong hạnh/hành/hàng tự thân tại tiền lệnh sư tại hậu 。nhược/nhã độ hà thủy phù thị lệnh quá/qua 。 若乞食時應問師主。為當同行為當別去。 nhược/nhã khất thực thời ưng vấn sư chủ 。vi/vì/vị đương đồng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị đương biệt khứ 。 若言同行即可隨去。 nhược/nhã ngôn đồng hạnh/hành/hàng tức khả tùy khứ 。 若得乾麨豆餅及酸漿水置已鉢中。若得米乳酪石蜜飯餅。 nhược/nhã đắc kiền xiểu đậu bính cập toan tương thủy trí dĩ bát trung 。nhược/nhã đắc mễ nhũ lạc thạch mật phạn bính 。 及沙糖安師鉢內。乞得食已還至本處。作二小壇布以諸葉。 cập sa đường an sư bát nội 。khất đắc thực/tự dĩ hoàn chí bản xứ 。tác nhị tiểu đàn bố dĩ chư diệp 。 可安二座踞坐飯食。 khả an nhị tọa cứ tọa phạn thực 。 若別行者所乞得食將呈師主。今得此食須者應取。 nhược/nhã biệt hành giả sở khất đắc thực/tự tướng trình sư chủ 。kim đắc thử thực/tự tu giả ưng thủ 。 師主即應知量而受。 sư chủ tức ứng tri lượng nhi thọ/thụ 。 若住寺者弟子應先洗器往至厨中問知事人。今為僧伽作何飲食。 nhược/nhã trụ/trú tự giả đệ-tử ưng tiên tẩy khí vãng chí 厨trung vấn tri sự nhân 。kim vi/vì/vị tăng già tác hà ẩm thực 。 其知事人敬而告知。彼還白師今日僧伽作如是食。 kỳ tri sự nhân kính nhi cáo tri 。bỉ hoàn bạch sư kim nhật tăng già tác như thị thực/tự 。 可請取不依教持來。師應知量觀時而受。 khả thỉnh thủ bất y giáo trì lai 。sư ứng tri lượng quán thời nhi thọ/thụ 。 若其二師澡漱之處。應淨掃除作曼荼羅。 nhược/nhã kỳ nhị sư táo thấu chi xứ/xử 。ưng tịnh tảo trừ tác mạn-đà-la 。 安坐床子及以水器。并土齒木如法揩洗。 an tọa sàng tử cập dĩ thủy khí 。tinh độ xỉ mộc như pháp khai tẩy 。 若須洗足應為師洗。或但用水。或可塗油以屑揩去。 nhược/nhã tu tẩy túc ưng vi/vì/vị sư tẩy 。hoặc đãn dụng thủy 。hoặc khả đồ du dĩ tiết khai khứ 。 更將水洗當授皮履。問其食事。 cánh tướng thủy tẩy đương thọ/thụ bì lý 。vấn kỳ thực/tự sự 。 又問為於此處修習善業。 hựu vấn vi/vì/vị ư thử xứ/xử tu tập thiện nghiệp 。 為復向餘閑靜住處若言可向晝日住處者。應持坐物其所住處掃灑清淨。 vi/vì/vị phục hướng dư nhàn tĩnh trụ xứ nhược/nhã ngôn khả hướng trú nhật trụ xứ giả 。ưng trì tọa vật kỳ sở trụ xứ tảo sái thanh tịnh 。 於時時間牛糞塗拭。若學讀者應為授經。 ư thời thời gian ngưu phẩn đồ thức 。nhược/nhã học độc giả ưng vi/vì/vị thọ/thụ Kinh 。 若學禪思教其作意。若還來時應觀床席。 nhược/nhã học Thiền tư giáo kỳ tác ý 。nhược/nhã hoàn lai thời ưng quán sàng tịch 。 自洗足已次禮尊像及同梵行者。隨力而禮。 tự tẩy túc dĩ thứ lễ tôn tượng cập đồng phạm hạnh giả 。tùy lực nhi lễ 。 與師置座同前洗足。若是寒時應守持心為暖湯水。 dữ sư trí tọa đồng tiền tẩy túc 。nhược/nhã thị hàn thời ưng thủ trì tâm vi/vì/vị noãn thang thủy 。 若是熱時應可持扇而為招涼。 nhược/nhã thị nhiệt thời ưng khả trì phiến nhi vi chiêu lương 。 師亦知時令其作業勿使空度。 sư diệc tri thời lệnh kỳ tác nghiệp vật sử không độ 。 若衣鉢等營作之時所有事業皆師物在前次營己物。 nhược/nhã y bát đẳng doanh tác chi thời sở hữu sự nghiệp giai sư vật tại tiền thứ doanh kỷ vật 。 佛言高勝汝今應知。諸苾芻眾所有弟子門人。 Phật ngôn cao thắng nhữ kim ứng tri 。chư Bí-sô chúng sở hữu đệ-tử môn nhân 。 供給二師如父母想。師於弟子當如子想。 cung cấp nhị sư như phụ mẫu tưởng 。sư ư đệ-tử đương như tử tưởng 。 若有病患共相瞻侍至差至死。 nhược hữu bệnh hoạn cộng tướng chiêm thị chí sái chí tử 。 我今為汝略說其事應如是作。若不依者隨於其事皆得越法罪。 ngã kim vi/vì/vị nhữ lược thuyết kỳ sự ưng như thị tác 。nhược/nhã bất y giả tùy ư kỳ sự giai đắc việt Pháp tội 。 若能如是弟子於師。以敬順心為供侍者。 nhược/nhã năng như thị đệ-tử ư sư 。dĩ kính thuận tâm vi/vì/vị cung/cúng thị giả 。 能令善法相續不絕。譬如蓮花處在池中日夜增長。 năng lệnh thiện Pháp tướng tục bất tuyệt 。thí như liên hoa xứ/xử tại trì trung nhật dạ tăng trưởng 。 是故汝等當如是學。時具壽高勝及諸苾芻。 thị cố nhữ đẳng đương như thị học 。thời cụ thọ cao thắng cập chư Bí-sô 。 聞佛說已歡喜奉行。 văn Phật thuyết dĩ hoan hỉ phụng hành 。 緣在王舍城。住鷲峯山時。 duyên tại Vương-Xá thành 。trụ/trú Thứu Phong sơn thời 。 摩揭陀主未生怨王。與佛栗氏國共相違逆。未生怨王。 ma yết đà chủ vị sanh oán Vương 。dữ Phật lật thị quốc cộng tướng vi nghịch 。vị sanh oán Vương 。 於大眾中告諸人曰。安隱豐樂與我相違。我欲興兵。 ư Đại chúng trung cáo chư nhân viết 。an ổn phong lạc/nhạc dữ ngã tướng vi 。ngã dục hưng binh 。 而往討罰皆令破散。 nhi vãng thảo phạt giai lệnh phá tán 。 王告大臣行雨婆羅門言。卿往佛所頂禮佛足。為我問訊起居輕利。 Vương cáo đại thần hạnh/hành/hàng vũ Bà-la-môn ngôn 。khanh vãng Phật sở đảnh lễ Phật túc 。vi/vì/vị ngã vấn tấn khởi cư khinh lợi 。 少病少惱氣力安不。 thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。 次復白言大德未生怨王。對諸眾前作如是語。彼國豐樂與我相違。 thứ phục bạch ngôn Đại Đức vị sanh oán Vương 。đối chư chúng tiền tác như thị ngữ 。bỉ quốc phong lạc/nhạc dữ ngã tướng vi 。 我欲興兵而往討罰皆令破散。世尊許不。 ngã dục hưng binh nhi vãng thảo phạt giai lệnh phá tán 。Thế Tôn hứa bất 。 如世尊記皆當領受還來報我。何以故。 như thế tôn kí giai đương lĩnh thọ hoàn lai báo ngã 。hà dĩ cố 。 如來應正遍知者言無虛妄。是時行雨奉王教已。 Như Lai ưng Chánh-biến-Tri giả ngôn vô hư vọng 。Thị thời hạnh/hành/hàng vũ phụng Vương giáo dĩ 。 乘白馬車執持金杖。掛以金瓶出王舍城。 thừa bạch mã xa chấp trì kim trượng 。quải dĩ kim bình xuất Vương-Xá thành 。 往詣佛所至下車處。足步而行登鷲峰山。 vãng nghệ Phật sở chí hạ xa xứ/xử 。túc bộ nhi hạnh/hành/hàng đăng Thứu Phong sơn 。 至世尊所歡顏敬問。在一面坐白言世尊。 chí Thế Tôn sở hoan nhan kính vấn 。tại nhất diện tọa bạch ngôn Thế Tôn 。 摩揭陀主未生怨王。頂禮世尊足下。敬問起居輕利。 ma yết đà chủ vị sanh oán Vương 。đảnh lễ Thế Tôn túc hạ 。kính vấn khởi cư khinh lợi 。 少病少惱氣力安不。作是語已。 thiểu bệnh thiểu não khí lực an bất 。tác thị ngữ dĩ 。 佛告婆羅門願王及汝無病安樂。時婆羅門即以王語。 Phật cáo Bà-la-môn nguyện Vương cập nhữ vô bệnh an lạc 。thời Bà-la-môn tức dĩ Vương ngữ 。 次第白佛廣陳其事。未審世尊作何垂誨。 thứ đệ bạch Phật quảng trần kỳ sự 。vị thẩm Thế Tôn tác hà thùy hối 。 佛告婆羅門。我不多時在佛栗氏國。 Phật cáo Bà-la-môn 。ngã bất đa thời tại Phật lật thị quốc 。 曾於三月坐夏之時於彼而住。 tằng ư tam nguyệt tọa hạ chi thời ư bỉ nhi trụ/trú 。 我時為眾宣說七種不退轉法。婆羅門彼國諸人護持七種不退法時。 ngã thời vi/vì/vị chúng tuyên thuyết thất chủng Bất-thoái-chuyển Pháp 。Bà-la-môn bỉ quốc chư nhân hộ trì thất chủng bất thoái Pháp thời 。 國界人民日見增長善法無損。 quốc giới nhân dân nhật kiến tăng trưởng thiện Pháp vô tổn 。 婆羅門言我未能解大德所陳要妙之義。 Bà-la-môn ngôn ngã vị năng giải Đại Đức sở trần yếu diệu chi nghĩa 。 唯願慈悲廣為我說令得開解。 duy nguyện từ bi quảng vi/vì/vị ngã thuyết lệnh đắc khai giải 。 爾時具壽阿難陀。在佛後立執扇招涼。 nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà 。tại Phật hậu lập chấp phiến chiêu lương 。 佛告阿難陀汝頗聞知佛栗氏國所有人民。 Phật cáo A-nan-đà nhữ phả văn tri Phật lật thị quốc sở hữu nhân dân 。 數多聚集評論法義不。大德我聞彼國。 số đa tụ tập bình luận pháp nghĩa bất 。Đại Đức ngã văn bỉ quốc 。 人多聚集評論法義。佛告婆羅門。若彼國中。 nhân đa tụ tập bình luận pháp nghĩa 。Phật cáo Bà-la-môn 。nhược/nhã bỉ quốc trung 。 人多聚集評論法義。 nhân đa tụ tập bình luận pháp nghĩa 。 應知彼國日見增長善法無損(一了)阿難陀汝頗聞知佛栗氏國。 ứng tri bỉ quốc nhật kiến tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (nhất liễu )A-nan-đà nhữ phả văn tri Phật lật thị quốc 。 人多和合同起同坐評論國事。答言我聞廣說如上。 nhân đa hòa hợp đồng khởi đồng tọa bình luận quốc sự 。đáp ngôn ngã văn quảng thuyết như thượng 。 佛告婆羅門亦具如上說。 Phật cáo Bà-la-môn diệc cụ như thượng thuyết 。 乃至善法無損(二了)阿難陀汝頗聞知彼國人眾。 nãi chí thiện Pháp vô tổn (nhị liễu )A-nan-đà nhữ phả văn tri bỉ quốc nhân chúng 。 不應求事而不求之。所應得事不令斷絕。 bất ưng cầu sự nhi bất cầu chi 。sở ưng đắc sự bất lệnh đoạn tuyệt 。 國之教令常樂奉行。答言我聞廣說如上。 quốc chi giáo lệnh thường lạc/nhạc phụng hành 。đáp ngôn ngã văn quảng thuyết như thượng 。 佛告婆羅門亦具如上說。 Phật cáo Bà-la-môn diệc cụ như thượng thuyết 。 乃至善法無損(三了)阿難陀汝頗聞知彼國女人及童女類。 nãi chí thiện Pháp vô tổn (tam liễu )A-nan-đà nhữ phả văn tri bỉ quốc nữ nhân cập đồng nữ loại 。 或是母護父護兄弟姊妹姑嫜親族。而相擁護有過訓罰。 hoặc thị mẫu hộ phụ hộ huynh đệ tỷ muội cô chương thân tộc 。nhi tướng ủng hộ hữu quá huấn phạt 。 是他妻妾乃至授花許為其婦。不共倉卒行非法事。 thị tha thê thiếp nãi chí thọ/thụ hoa hứa vi/vì/vị kỳ phụ 。bất cộng thương tốt hạnh/hành/hàng phi pháp sự 。 答言我聞廣說如上。佛告婆羅門亦具如上說。 đáp ngôn ngã văn quảng thuyết như thượng 。Phật cáo Bà-la-môn diệc cụ như thượng thuyết 。 乃至善法無損(四了)阿難陀汝頗聞知彼國人眾。 nãi chí thiện Pháp vô tổn (tứ liễu )A-nan-đà nhữ phả văn tri bỉ quốc nhân chúng 。 於其父母師長之處。 ư kỳ phụ mẫu sư trường/trưởng chi xứ/xử 。 恭敬供養隨順言教情無違惱。答言我聞廣說如上。 cung kính cúng dường tùy thuận ngôn giáo Tình vô vi não 。đáp ngôn ngã văn quảng thuyết như thượng 。 佛告婆羅門亦具如上說。 Phật cáo Bà-la-môn diệc cụ như thượng thuyết 。 乃至善法無損(五了)阿難陀汝頗聞知彼國人眾。於制底處常修供養。 nãi chí thiện Pháp vô tổn (ngũ liễu )A-nan-đà nhữ phả văn tri bỉ quốc nhân chúng 。ư chế để xứ/xử thường tu cúng dường 。 所有古舊恭敬法式不令虧廢。 sở hữu cổ cựu cung kính pháp thức bất lệnh khuy phế 。 廣說乃至善法無損(六了)阿難陀汝頗聞知彼國人眾。 quảng thuyết nãi chí thiện Pháp vô tổn (lục liễu )A-nan-đà nhữ phả văn tri bỉ quốc nhân chúng 。 於阿羅漢敬心慇重常生正念。其未來者願皆來此。 ư A-la-hán kính tâm ân trọng thường sanh chánh niệm 。kỳ vị lai giả nguyện giai lai thử 。 其已來者得安隱住。衣服飲食臥具醫藥。 kỳ dĩ lai giả đắc an ổn trụ/trú 。y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。 所須資具皆悉給與無有乏少。 sở tu tư cụ giai tất cấp dữ vô hữu phạp thiểu 。 廣說乃至善法無損(七了)佛告婆羅門。但令彼國所有人眾。 quảng thuyết nãi chí thiện Pháp vô tổn (thất liễu )Phật cáo Bà-la-môn 。đãn lệnh bỉ quốc sở hữu nhân chúng 。 於斯七種不退轉法修行之時。當知彼國常得增長。 ư tư thất chủng Bất-thoái-chuyển Pháp tu hành chi thời 。đương tri bỉ quốc thường đắc tăng trưởng 。 無有損失善法隆盛。婆羅門言大德。 vô hữu tổn thất thiện Pháp long thịnh 。Bà-la-môn ngôn Đại Đức 。 彼國人眾於七法中隨行其一。未生怨王不應興罰。 bỉ quốc nhân chúng ư thất pháp trung tùy hạnh/hành/hàng kỳ nhất 。vị sanh oán Vương bất ưng hưng phạt 。 何況七法具足奉行。婆羅門曰大德喬答摩。 hà huống thất pháp cụ túc phụng hành 。Bà-la-môn viết Đại Đức kiều đáp ma 。 我有多緣且欲辭去。佛言隨意。 ngã hữu đa duyên thả dục từ khứ 。Phật ngôn tùy ý 。 時婆羅門聞佛所說歡喜奉行。 thời Bà-la-môn văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành 。 時婆羅門辭佛去後。佛告阿難陀。 thời Bà-la-môn từ Phật khứ hậu 。Phật cáo A-nan-đà 。 汝可遍告鷲峯山處所有苾芻。皆令集在供侍堂中。 nhữ khả biến cáo Thứu Phong sơn xứ sở hữu Bí-sô 。giai lệnh tập tại cung thị đường trung 。 時阿難陀即便遍告諸苾芻眾盡集堂已。 thời A-nan-đà tức tiện biến cáo chư Bí-sô chúng tận tập đường dĩ 。 還至佛所。在一面立白言世尊。 hoàn chí Phật sở 。tại nhất diện lập bạch ngôn Thế Tôn 。 苾芻盡集願佛知時。佛至堂所就座坐已。 Bí-sô tận tập nguyện Phật tri thời 。Phật chí đường sở tựu tọa tọa dĩ 。 告諸苾芻我今為汝說七不虧損法。汝等諦聽極善作意。 cáo chư Bí-sô ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết thất bất khuy tổn Pháp 。nhữ đẳng đế thính cực thiện tác ý 。 云何為七。汝等苾芻數多集會評論法義。 vân hà vi thất 。nhữ đẳng Bí-sô số đa tập hội bình luận pháp nghĩa 。 應知苾芻福德增長善法無損(一了)汝等苾芻若和合同 ứng tri Bí-sô phước đức tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (nhất liễu )nhữ đẳng Bí-sô nhược/nhã hòa hợp đồng 集。同起同坐同作法事。 tập 。đồng khởi đồng tọa đồng tác pháp sự 。 應知福德增長善法無損(二了)汝等苾芻不應求者而勿苦求。 ứng tri phước đức tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (nhị liễu )nhữ đẳng Bí-sô bất ưng cầu giả nhi vật khổ cầu 。 所應得者不令斷絕。所有正教常樂奉行。 sở ưng đắc giả bất lệnh đoạn tuyệt 。sở hữu chánh giáo thường lạc/nhạc phụng hành 。 如是當知福德增長善法無損(三了)汝等苾芻所 như thị đương tri phước đức tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (tam liễu )nhữ đẳng Bí-sô sở 有愛著。與貪俱生喜願未來。 hữu ái trước/trứ 。dữ tham câu sanh hỉ nguyện vị lai 。 諸有相續由此輪轉。此若除者如是當知得安樂住。 chư hữu tướng tục do thử luân chuyển 。thử nhược/nhã trừ giả như thị đương tri đắc an lạc trụ 。 令諸苾芻福德增長善法無損(四了)汝等苾芻若有苾 lệnh chư Bí-sô phước đức tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (tứ liễu )nhữ đẳng Bí-sô nhược hữu bật 芻。久事出家修淨梵行滿二十夏。 sô 。cửu sự xuất gia tu tịnh phạm hạnh mãn nhị thập hạ 。 耆年宿德大師所讚。為同梵行者之所識知。 kì niên tú đức Đại sư sở tán 。vi/vì/vị đồng phạm hạnh giả chi sở thức tri 。 眾皆恭敬殷重供養。所說言教樂共聽聞。 chúng giai cung kính ân trọng cúng dường 。sở thuyết ngôn giáo lạc/nhạc cọng thính văn 。 如是當知福德增長善法無損(五了)汝等苾芻若有苾芻居 như thị đương tri phước đức tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (ngũ liễu )nhữ đẳng Bí-sô nhược hữu Bí-sô cư 阿蘭若。受下臥具生喜足心。 A-lan-nhã 。thọ/thụ hạ ngọa cụ sanh hỉ túc tâm 。 如是當知福德增長善法無損(六了)汝等苾芻若有苾芻。 như thị đương tri phước đức tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (lục liễu )nhữ đẳng Bí-sô nhược hữu Bí-sô 。 於同梵行者殷重用心。 ư đồng phạm hạnh giả ân trọng dụng tâm 。 常存正念欲令不來同梵行者而來至此。既來至已作安樂住。 thường tồn chánh niệm dục lệnh Bất-lai đồng phạm hạnh giả nhi lai chí thử 。ký lai chí dĩ tác an lạc trụ 。 心不生厭於新衣服飲食臥具醫藥所須資具。 tâm bất sanh yếm ư tân y phục ẩm thực ngọa cụ y dược sở tu tư cụ 。 皆悉給與勿令少乏。 giai tất cấp dữ vật lệnh thiểu phạp 。 廣說乃至善法無損(七了)汝等苾芻能行如是七種法時。 quảng thuyết nãi chí thiện Pháp vô tổn (thất liễu )nhữ đẳng Bí-sô năng hạnh/hành/hàng như thị thất chủng Pháp thời 。 當知苾芻所有善法常得增長。無有虧損安樂而住。 đương tri Bí-sô sở hữu thiện Pháp thường đắc tăng trưởng 。vô hữu khuy tổn an lạc nhi trụ 。 汝等苾芻復有七種不虧損法。 nhữ đẳng Bí-sô phục hưũ thất chủng bất khuy tổn Pháp 。 汝等應聽云何為七。若諸苾芻於大師處。 nhữ đẳng ưng thính vân hà vi thất 。nhược/nhã chư Bí-sô ư Đại sư xứ/xử 。 恭敬供養尊重讚歎。如是作時得安樂住。 cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。như thị tác thời đắc an lạc trụ 。 令諸苾芻眾得增長善法無損(一了)如是應知於法於戒。 lệnh chư Bí-sô chúng đắc tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (nhất liễu )như thị ứng tri ư Pháp ư giới 。 於教授事不放逸事。於臥具事於修定事。 ư giáo thụ sự bất phóng dật sự 。ư ngọa cụ sự ư tu định sự 。 生殷重心恭敬供養。如是作時得安樂住。 sanh ân trọng tâm cung kính cúng dường 。như thị tác thời đắc an lạc trụ 。 令諸苾芻眾得增長善法無損(七了)。 lệnh chư Bí-sô chúng đắc tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (thất liễu )。 汝等苾芻復有七種不虧損法。 nhữ đẳng Bí-sô phục hưũ thất chủng bất khuy tổn Pháp 。 汝等應聽云何為七。若諸苾芻不愛作業。不愛言談。 nhữ đẳng ưng thính vân hà vi thất 。nhược/nhã chư Bí-sô bất ái tác nghiệp 。bất ái ngôn đàm 。 不著睡眠。不樂聚集及近惡友。不貪名利。 bất trước thụy miên 。bất lạc/nhạc tụ tập cập cận ác hữu 。bất tham danh lợi 。 參問他人常修於定。於增上證不生喜足無退屈心。 tham vấn tha nhân thường tu ư định 。ư tăng thượng chứng bất sanh hỉ túc vô thoái khuất tâm 。 乃至證得真實諦來無暫休息。 nãi chí chứng đắc chân thật đế lai vô tạm hưu tức 。 如是作時得安樂住。 như thị tác thời đắc an lạc trụ 。 令諸苾芻眾得增長善法無損(七了)汝等苾芻復有七種不虧損法。汝等應聽云何為七。 lệnh chư Bí-sô chúng đắc tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (thất liễu )nhữ đẳng Bí-sô phục hưũ thất chủng bất khuy tổn Pháp 。nhữ đẳng ưng thính vân hà vi thất 。 若有苾芻有淨信心。有慚有愧。具大精勤。 nhược hữu Bí-sô hữu tịnh tín tâm 。hữu tàm hữu quý 。cụ Đại tinh cần 。 有念定慧。如是作時得安樂住。 hữu niệm định tuệ 。như thị tác thời đắc an lạc trụ 。 令諸苾芻眾得增長善法無損(七了)汝等苾芻復有七種不虧損 lệnh chư Bí-sô chúng đắc tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (thất liễu )nhữ đẳng Bí-sô phục hưũ thất chủng bất khuy tổn 法。汝等應聽云何為七。知法知義知時知量。 Pháp 。nhữ đẳng ưng thính vân hà vi thất 。tri Pháp tri nghĩa tri thời tri lượng 。 知自身知門徒知他人行。 tri tự thân tri môn đồ tri tha nhân hạnh/hành/hàng 。 如是作時得安樂住。 như thị tác thời đắc an lạc trụ 。 令諸苾芻眾得增長善法無損(七了)汝等苾芻復有七法。云何為七。 lệnh chư Bí-sô chúng đắc tăng trưởng thiện Pháp vô tổn (thất liễu )nhữ đẳng Bí-sô phục hưũ thất pháp 。vân hà vi thất 。 若有苾芻修念覺分觀時。依空閑處依止離欲。依止寂滅遠離災難。 nhược hữu Bí-sô tu niệm giác phần quán thời 。y không nhàn xứ y chỉ ly dục 。y chỉ tịch diệt viễn ly tai nạn 。 如是法勤喜安定捨。 như thị pháp cần hỉ an định xả 。 修觀之時依空閑處依止離欲。依止寂滅遠離災難。 tu quán chi thời y không nhàn xứ y chỉ ly dục 。y chỉ tịch diệt viễn ly tai nạn 。 如是作時得安樂住。令諸苾芻眾得增長善法無損。 như thị tác thời đắc an lạc trụ 。lệnh chư Bí-sô chúng đắc tăng trưởng thiện Pháp vô tổn 。 汝等苾芻是謂七法。無有退轉應常修習。 nhữ đẳng Bí-sô thị vị thất pháp 。vô hữu thoái chuyển ưng thường tu tập 。 汝等一心慇懃守護。令諸苾芻眾得增長善法無損。 nhữ đẳng nhất tâm ân cần thủ hộ 。lệnh chư Bí-sô chúng đắc tăng trưởng thiện Pháp vô tổn 。 汝等苾芻復有六法令他歡喜。 nhữ đẳng Bí-sô phục hưũ lục pháp lệnh tha hoan hỉ 。 汝應諦聽我當為說。云何為六。一者我今應以身業行慈。 nhữ ưng đế thính ngã đương vi/vì/vị thuyết 。vân hà vi lục 。nhất giả ngã kim ưng dĩ thân nghiệp hạnh/hành/hàng từ 。 謂於大師所及諸賢聖同梵行處。 vị ư Đại sư sở cập chư hiền thánh đồng phạm hạnh xứ/xử 。 起慈善心以身禮敬。灑掃塗拭作曼荼羅。 khởi từ thiện tâm dĩ thân lễ kính 。sái tảo đồ thức tác mạn-đà-la 。 布列眾華燒香供養。或復為其按摩手足。 bố liệt chúng hoa thiêu hương cúng dường 。hoặc phục vi/vì/vị kỳ án ma thủ túc 。 若見病苦隨時供給。如是作時令他歡喜。 nhược/nhã kiến bệnh khổ tùy thời cung cấp 。như thị tác thời lệnh tha hoan hỉ 。 愛念敬重共相親附。和合攝受無諸違諍。一心同事如水乳合。 ái niệm kính trọng cộng tướng thân phụ 。hòa hợp nhiếp thọ vô chư vi tránh 。nhất tâm đồng sự như thủy nhũ hợp 。 二者我今應以語業行慈。 nhị giả ngã kim ưng dĩ ngữ nghiệp hạnh/hành/hàng từ 。 謂於大師所及諸賢聖同梵行處。 vị ư Đại sư sở cập chư hiền thánh đồng phạm hạnh xứ/xử 。 起慈善心以語讚歎彰其實德。他不聞者令其普知。讀誦經典晝夜無歇。 khởi từ thiện tâm dĩ ngữ tán thán chương kỳ thật đức 。tha bất văn giả lệnh kỳ phổ tri 。độc tụng Kinh điển trú dạ vô hiết 。 如是作時令他歡喜。愛念敬重共相親附。 như thị tác thời lệnh tha hoan hỉ 。ái niệm kính trọng cộng tướng thân phụ 。 和合攝受無諸違諍。一心同事如水乳合。 hòa hợp nhiếp thọ vô chư vi tránh 。nhất tâm đồng sự như thủy nhũ hợp 。 三者我今應以意業行慈。 tam giả ngã kim ưng dĩ ý nghiệp hạnh/hành/hàng từ 。 謂於賢聖同梵行處。起慈善心不生妬害慳嫉之想。 vị ư hiền thánh đồng phạm hạnh xứ/xử 。khởi từ thiện tâm bất sanh đố hại xan tật chi tưởng 。 於身語業所有行慈。繫念思惟無令斷絕。設在危難。 ư thân ngữ nghiệp sở hữu hạnh/hành/hàng từ 。hệ niệm tư tánh vô lệnh đoạn tuyệt 。thiết tại nguy nạn/nan 。 亦不暫停。況復平居而乖正念。 diệc bất tạm đình 。huống phục bình cư nhi quai chánh niệm 。 於諸含識起悲愍心。不斷其命不行楚苦。 ư chư hàm thức khởi bi mẫn tâm 。bất đoạn kỳ mạng bất hạnh/hành sở khổ 。 遠離煩惱至解脫處。如是作時令他歡喜。愛念敬重共相親附。 viễn ly phiền não chí giải thoát xứ 。như thị tác thời lệnh tha hoan hỉ 。ái niệm kính trọng cộng tướng thân phụ 。 和合攝受無諸違諍。一心同事如水乳合。 hòa hợp nhiếp thọ vô chư vi tránh 。nhất tâm đồng sự như thủy nhũ hợp 。 四者諸有所得如法利養。 tứ giả chư hữu sở đắc như pháp lợi dưỡng 。 乃至鉢中獲少飲食悉皆歡喜。共他受用不屏處食。 nãi chí bát trung hoạch thiểu ẩm thực tất giai hoan hỉ 。cọng tha thọ dụng bất bình xứ/xử thực/tự 。 於同梵行者情無彼此。如是作時令他歡喜。 ư đồng phạm hạnh giả Tình vô bỉ thử 。như thị tác thời lệnh tha hoan hỉ 。 愛念敬重共相親附。和合攝受無諸違諍。 ái niệm kính trọng cộng tướng thân phụ 。hòa hợp nhiếp thọ vô chư vi tránh 。 一心同事如水乳合。 nhất tâm đồng sự như thủy nhũ hợp 。 五者於所受戒。不破不穴不雜不垢不穢。 ngũ giả ư sở thọ giới 。bất phá bất huyệt bất tạp bất cấu bất uế 。 初後淨持智人所讚。同梵行者不生輕鄙。 sơ hậu tịnh trì trí nhân sở tán 。đồng phạm hạnh giả bất sanh khinh bỉ 。 共持淨戒法食俱同。如是作時令他歡喜。 cọng trì tịnh giới pháp thực câu đồng 。như thị tác thời lệnh tha hoan hỉ 。 廣說乃至如水乳合。 quảng thuyết nãi chí như thủy nhũ hợp 。 六者能生正見無有疑惑。 lục giả năng sanh chánh kiến vô hữu nghi hoặc 。 是聖出離無能破壞速盡苦邊。與同梵行者共同此見。 thị Thánh xuất ly vô năng phá hoại tốc tận khổ biên 。dữ đồng phạm hạnh giả cộng đồng thử kiến 。 如是作時令他歡喜。廣說乃至如水乳合。 như thị tác thời lệnh tha hoan hỉ 。quảng thuyết nãi chí như thủy nhũ hợp 。 汝等苾芻是謂六種歡喜之法。 nhữ đẳng Bí-sô thị vị lục chủng hoan hỉ chi Pháp 。 應常修習慇懃守護。令諸苾芻眾得增長善法無損。 ưng thường tu tập ân cần thủ hộ 。lệnh chư Bí-sô chúng đắc tăng trưởng thiện Pháp vô tổn 。 時諸眾聞佛說已。皆悉歡喜信受奉行。 thời chư chúng văn Phật thuyết dĩ 。giai tất hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第三十五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ tam thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:20:53 2008 ============================================================